УРОКИ НАНАЙСКОГО

В наше время далеко не все представители коренных малочисленных народов России умеют разговаривать на своём языке, и в плане сохранения их культурного наследия это серьёзная проблема. При этом в Комсомольске с началом учебного года 2024-25 стартовал новый проект Василия ХАРИТОНОВА – бесплатные курсы нанайского языка.

Василий Харитонов – сотрудник научного центра по сохранению, возрождению и документации языков России Института языкознания РАН, лингвист, учитель нанайского языка в национальном селе Дада – человек, много сделавший для популяризации нанайского языка. Предлагаем вашему вниманию интервью, которое он дал газете «ДВК» о своём новом проекте – бесплатных курсах нанайского: о процессе обучения, учениках и их успехах.

– Василий Сергеевич, а почему вы решили так глубоко погрузиться в изучение именно нанайского языка, хотя сами его носителем не являетесь?

– Я не считаю, что глубоко погрузился. Обычно у меня ощущение, что я уже нахожусь на пороге нанайского языка и вот-вот стану лучше понимать нанайский языковой мир. Сам бы сейчас с удовольствием пошёл учиться в институт или колледж, где бы все предметы преподавались на нанайском и студентов учили бы не только самому языку и его стилистике и литературе, но и обсуждались бы культура, история, давались бы бытовые навыки, как исторические, так и современные.

К сожалению, ничего такого не существует, и даже то немногое, что показывают и рассказывают о нанайском мире, обычно даётся поверхностно и, главное, на русском языке, что заранее делает обсуждение плоским.

– Как вы подошли к идее обучающих курсов по нанайскому языку?

 – Об этом я задумывался и пробовал ранее, но поначалу попытки были наивными: я сам только начинал изучать нанайский язык. Хотя, вообще-то, совместные группы для изучения языка, даже если вы все учащиеся, — это хорошая идея. Сейчас понял, что морально готов попробовать несколько форматов обучения через Интернет, дал объявление и удивился, как много оказалось желающих.

– Были ли какие-то сложности в организации учебного процесса?

– Трудности в основном связаны с разным опытом людей. Одни – сами из числа нанайцев, и им не нужно специально рассказывать об особенностях жизни в нанайских сёлах, а другим нужно. У многих есть нереализованное желание выучить нанайский язык в школе и при этом «аллергия» на различные элементы теории, «суффиксы» и подобное. Поэтому в основном курсе я стараюсь избегать лишних терминов. Другие записавшиеся, наоборот, лингвисты и полиглоты, которые хотят получить системные знания о языке. Третьи тоже хотят системности, но при этом основная цель изучения языка — говорение. При этом надо понимать, что говорить ученик сможет только после длительного или очень интенсивного курса, то есть настоящий успех ждёт даже не в первый год. А мотивацию подпитывать нужно буквально каждое занятие. Это непросто, но я экспериментирую. Обиднее всего, что многие именно местные жители, нанайцы, с бОльшим трудом проходят через эти трудности. К тому же и сельский быт не позволяет жить по расписанию, да и занятия через Интернет – это специфический навык. Очень хочу их удержать, ищу разные возможности для этого, потому что хорошо знаю, как нереализованное желание овладеть по-настоящему важным – родным языком – приводит к недовольству, комплексам и разочарованию.

– Как выглядят занятия на практике?

– Я пользуюсь мессенджером для решения оргвопросов и видеосвязью для проведения уроков. Занятия по 40 минут, один раз в неделю. К сожалению, для всех нас это скорее самодеятельность в свободное от других забот время, а не полноценный институтский курс, где можно было бы серьёзно погрузиться в изучение нанайского языка.

На уроках используются три формата передачи знаний. Первый и самый важный – разговорная практика. В диалогах проговариваем фразы по определённой тематике. Обычно осваиваем за один раз не больше восьми-девяти новых слов и одно-два правила грамматики. Второй формат – освоение теории с опорой на лингвистические и филологические методы. Третий формат – разбор текстов, то есть письменных образцов нанайской речи.

И сейчас мы с заинтересованными учениками разрабатываем четвёртый формат – знакомство с интересной и богатой нанайской литературой.

– Какие учебные пособия и материалы вы используете?

– Сам я когда-то учил нанайский язык в основном по пособиям Любови Жоржевны Заксор, поэтому мне близка её логика. Учебные диалоги составляю на основании реального опыта общения с носителями языка. Моей языковой наставницей была Татьяна Александровна Моложавая. Бывает, что диалоги, придуманные для курсов, я потом пробую применять на уроках в школе и наоборот — удачные школьные разработки использую для онлайн-курса.

– Половина учебного года уже позади. Насколько вы сами довольны проделанной работой и как отзываются о курсе учащиеся?

– Вообще-то, я доволен: набранные группы не распадаются, продолжают занятия. Есть учащиеся, у которых прямо заметен прогресс и в изучении языка, и в мотивации. Что касается отзывов, то среди них много положительных. Те, кто имеет возможность посещать занятия постоянно, неплохо двигаются вперёд. Критические отзывы тоже есть, и это как раз мне тоже нравится, потому что помогает развиваться и делать курсы лучше.

Честно говоря, просто хочется, чтобы больше людей владели нанайским языком, чтобы было с кем поговорить на интересные темы на этом красивом языке. При этом я понимаю, что для кого-то курс просто останется мимолётным увлечением на уровне «познакомился, что и такое бывает». Это тоже хорошо, потому что меня очень удивляет факт, что в Хабаровском крае в целом нулевой уровень представлений о языках местных коренных малочисленных народов.

– Как вы оцениваете интерес к нанайскому языку среди молодёжи и людей старшего поколения?

– Интерес точно есть, многие хотели бы знать нанайский язык. Но, с одной стороны, таких возможностей обычно нет, и наши курсы – скорее исключение из правил, к сожалению. С другой стороны, многие думают, что можно выучить язык, не прилагая усилий. Это не так. Более того, надо быть готовым к тому, что это непростой путь, и он точно тебя изменит, ты уже не будешь прежним.

Кстати, меня удивила статистика, что возраст большинства записывающихся – около 40 лет. Я раньше думал, что это пассивное в смысле интереса к нанайскому языку поколение. Обычно люди старшего возраста им владеют, молодёжь не владеет, но хочет, а представители среднего возраста владеют слабо, но и не хотят повышать знания, потому что пока не ощущают себя утратившими свой язык. На курсах есть и молодые, и пожилые, чему я очень рад. Есть те, кто уже давно не пользовался нанайским языком, и я думал даже создать для них отдельную группу. Но, кажется, им комфортно вспоминать не спеша. Самые активные среди учащихся, как мне показалось, – это студенты и мамы. Видимо, вопрос в степени занятости, другим сложнее найти время.

– Как можно записаться на ваши курсы?

– Для этого надо заполнить электронную форму по ссылке https://forms.gle/eYiFzXyMhNALLDdV8 и оставить там свои контакты. Спустя какое-то время придёт письмо с предлагаемым расписанием. Новые группы в этом учебном году уже вряд ли будут формироваться, но лучше записаться сейчас и попасть в «группу ожидающих».

– Есть ли у вас планы относительно языкового курса на следующий год?

– С сентября думаю начать набор в новые группы для начинающих, а тех, кто учится сейчас и намерен продолжать, наверное, буду просить собираться в менее дробные группы. Хотя для них это будет непросто: у каждого довольно узкие возможности по времени посещения.

При этом сами продолжающие обучение меня вдохновляют и подкидывают новые идеи. Например, поступают предложения устраивать выезды на живое общение с носителями языка и для знакомства с нанайской культурой. Поэтому я думаю, что как-нибудь организую нанайский языковой лагерь. Это хороший формат, который пока не реализовывался в наших краях.

Ещё думаю про языки других коренных малочисленных народов. Я их мало знаю, а к нам на курсы нанайского ходят те, кто хотел бы овладеть орочским, ульчским, удэгейским, уильтинским. Есть также исследователи эвенкийского и маньчжурского языков. Я, конечно, считаю, что нанайский им только поможет и уж точно не помешает: по нему больше материалов, более широкая дверь для входа, так сказать. Но потом надо будет им помочь с изучением и своих родных языков. Они меня тоже интересуют, и есть желание в будущем овладевать ими совместно с моими учениками.

Беседовала Екатерина ДОЛЖЕНКО.

Фото из личного архива Василия ХАРИТОНОВА

Яндекс.Метрика