Осенние премьеры

В наступившем юбилейном, 85-м сезоне Комсомольский-на-Амуре театр драмы готовит для зрителей всё новые и новые сюрпризы, но хочется начать разговор с событий уже состоявшихся.

Дюма и дамы

В последних числах октября прошли премьерные спектакли по мотивам романа Александра Дюма «Дама с камелиями». Молодой режиссёр из Санкт-Петербурга Ярослав Морозов предложил свою трактовку всемирно популярного произведения, не сходящего с подмостков и экранов мира уже более полутора веков.

Кто не знает печальной повести о чахоточной бедняжке Маргарите Готье, очаровательной куртизанке, у изящных ножек которой лежал весь Париж? Её обожали самые богатые и именитые мужчины Франции, она легко покоряла их своим неотразимым шармом, а они готовы были тратить на её капризы целые состояния. Но вот она влюбляется по-настоящему, чувство взаимно, но соединение влюблённых невозможно. Маргарита у Дюма — идеал глубоко и искренне любящей женщины, способной ради любимого на самопожертвование и стоящей несравненно выше осуждающего её света.

Конечно, отправляясь на премьеру по тексту Дюма, вы полны ожиданий… Прелестный, порочный, но такой притягательный ночной Париж девятнадцатого века, море цветов и брызги шампанского, калейдоскоп изысканных туалетов дам полусвета, поэтичная история о любви, чести и жертве… Ничего такого. Получилось о деньгах. Жёстко, как конспект. С костюмами тоже особо никто не заморачивался, смело наряжая дам по голливудской моде, то есть забежав почти на сто лет вперёд.

Были, были в спектакле любопытные моменты, грамотно разведённые мизансцены, остроумные приёмы, новые — для нашей сцены — решения. Аплодисменты в финале тоже были, причём весьма щедрые. Так что свой зритель у этой работы театра, безусловно, будет. А поклонников у красавиц актрис Марины Шатовой, Ксении Лелькиной и Ларисы Гранатовой, несомненно, прибавится.

Дело было в Тамбове

Есть повод напомнить знаменательные события минувшего лета: впервые за последние тридцать лет состоялись гастроли комсомольчан за пределы Дальнего Востока. Пока в Комсомольске смотрели спектакли тамбовского театра — «Волки и овцы», «Дураки» Нила Саймона и мелодраму «Вальс одиноких», в Тамбове наша труппа с большим успехом показывала «Тёток», «Без вины виноватых» и » Пылкого влюблённого«. Обмен гастролями стал возможным благодаря реализуемой Министерством культуры Российской Федерации программы.

Но всё это к слову, главное же то, что именно во время гастрольных встреч и знакомств главному режиссёру нашего театра заслуженной артистке России Ирине Барской новые театральные друзья посоветовали присмотреться к пьесе Людмилы Улицкой «Мой внук Вениамин».

Еврейское счастье

Удивительной красоты и светлой печали эта пьеса. Вообще, тексты Улицкой — и рассказы, и романы, и пьесы — всегда семейные хроники, всегда с опорой на реальные человеческие судьбы. Это настоящие саги, притчи, полные горечи невосполнимых утрат, безутешности несбывшегося и специфического еврейского юмора.

Россия, Франция, Италия, Австрия, Китай награждали писательницу своими литературными премиями, англичане номинировали на международный «Букер», а французы вручили свой высший знак отличия — орден Почетного легиона. Улицкая — обладатель премии «Большая книга» и первая женщина — лауреат премии «Русский Букер». Так что сами понимаете — тут водевиля не будет.

Режиссёр спектакля Ирина Барская:

— Это и забавная, и драматичная история. Бесконечно благодарна судьбе, что свела меня с этим чудом. Улицкая — писатель открытый и честный. Живой язык, меткие наблюдения, яркие роли. Знаки, детали, символы… о жизни отдельных людей и жизни страны, глубокий и философский смысл. Нам захотелось воссоздать быт советского времени, подробно, с деталями… Тема — «Назад, в СССР».

Актриса Валентина Кушнарёва, исполнительница роли Лизы:

— Пронзительная вещь эта пьеса. Сразу Шолом-Алейхема бросилась перечитывать, вспомнила всех евреек своих знакомых, соседок, приятельниц. Эти их вечные платочки, вечный плач изгнанного народа, которому так много выпало испытаний.

Актриса Евгения Ярцева, исполнительница роли Фиры:

— Сильные характеры, сильные образы. Про таких говорят, что на них мир держится. Уверена, зритель сумеет оценить и железную волю моей героини, и её вселенскую доброту, трагичность и одновременно комичность ситуации. Юмор в этой пьесе помогает пройти по краю, не впадая в сентиментальность мелодрамы.

Известная идиома «еврейское счастье» — это когда ты бросился из окна, удачно приземлился, вызвали «скорую» и при выходе из больницы упал и сломал руку. Или увернулся, к примеру, от автобуса, но упал в канаву. Такое вот оно, непредсказуемое еврейское счастье. А кто из нас, потеряв крупную сумму, не утешался присказкой «Спасибо, Господи, что взял деньгами»? В творчестве Улицкой евреи с их счастьем и бедой, с национальным характером, историей, бытом, проблемами — неотъемлемая часть российской жизни. Есть в её пьесе правда жизни, от которой по-настоящему болит душа и льются счастливые светлые слёзы.

«Семь-сорок» и другие мелодии

Эсфирь Львовна (засл. артистка России Евгения Ярцева) — женщина с темпераментом полководца. Властная, деспотичная в своей безудержной любви, настоящая еврейская мамаша, не терпящая возражений взрослого лысеющего сына, собралась женить его на еврейской девушке, чтобы продолжить свой, «самый древний человеческий род, что идёт напрямую от Адама». Но, как гласит древняя еврейская поговорка, «если хочешь насмешить Бога, расскажи ему о своих планах».

Елизавета Яковлевна (артистка Валентина Кушнарёва) — двоюродная сестра Фиры. Вдвоём они чудом уцелели, когда фашисты расстреляли всех евреев Бобруйска, всех их родственников, соседей и знакомых. Сёстры всю жизнь поддерживали друг друга и вот теперь, когда им под семьдесят, вновь затянуты в водоворот бурных событий. Нам, людям двадцать первого века, таким продуманным, таким осведомлённым, таким далёким от библейских прекраснодуший, эти две великолепные актрисы вдруг открывают глаза на единство начал, из которых состоит мироздание. На бескорыстие и самоотречение. На любовь. И было это потрясающе прекрасно до слёз.

Рядом с виртуозными ветеранами нашей сцены молодым легко можно было бы затеряться. Но нет, не произошло этого! Совсем ещё юные артисты Анатолий Казанин и Евгения Коваленко достойно выдержали ответственное испытание. Глупый, как щенок, совершенный балбес Витя и очаровательная, наивная, светлая, кроткая Соня надолго останутся в памяти благодарных зрителей. Увидеть их и остаться равнодушным решительно невозможно.

«Хохма» на иврите — «мудрость»

Вы не поверите, но таки да, именно так оно и переводится. Всё у них наоборот — и читают справа налево, и то, что у нас потеха, у них — мудрость. А имя Вениамин переводится с иврита как «счастливый сын». Обязательно посмотрите спектакль, узнаете главную хохму — что там возможен даже не один внук, а целых два. И оба Вениамины.

Спектакль «Мой внук Вениамин» — действие со специфической ритмикой, словно играет еврейская скрипка на свадьбе — нервно, неровно, то отчаянно весело, то тревожно. То про платье в незабудках, то про Симу, то про дядюшку Натана. Частная история одной семьи становится историей общечеловеческой, глобальной, всемирной. Но со счастливым концом. Так что всё, как в той мудрой еврейской поговорке: то, что можно исправить, надо просто исправить и не тревожиться больше об этом.

Татьяна ЧАНОВА

Яндекс.Метрика