Выставка «Язык – душа народа» открылась в минувший вторник в городском краеведческом музее.
В настоящее время на территории Хабаровского края существуют восемь языков коренных народов: нанайский, нивхский, негидальский, ороченский, ульчский, удэгейский, эвенский и эвенкийский. Причём нивхский язык относится к десятке самых сложных языков мира.
Проблема планетарного масштаба
Тема сохранения национальных языков в мире настолько остра, что Организацией Объединенных Наций в 2019 году была выдвинута инициатива объявить период с 2022 по 2032 год Международным десятилетием языков коренных народов.
Что касается нашего региона, то, по данным переписи населения 2020 года, родными языками владеют менее 10% народностей Приамурья. Под большой угрозой находится нивхский язык, а орочский и негидальский почти исчезли.
Правительство Хабаровского края уделяет немалое внимание вопросам сохранения и развития языков коренных народов, организовывает учителей на создание специальной учебно-методической литературы, издаёт художественную литературу на языках коренных народов Приамурья.
– Период с 2022 по 2032 год объявлен десятилетием защиты и развития национальных языков, – говорит Татьяна Читанова, специалист по экспозиционно-выставочной деятельности, куратор выставки. – И конечно же, такая работа проходит и в Хабаровском крае, в частности, с 2020 года в АмГПГУ работает научно-образовательный центр по изучению нанайского языка и культуры. Как куратор выставки я собирала материалы, работая с Хабаровским институтом развития образования, краевой ассоциацией учителей родных языков и, конечно же, с учителями и директорами школ национальных сёл, таких как Бельго, Булава, Гвасюги, Нижние Халбы, Верхняя Эконь, Иннокентьевка, учебных учреждений районов имени Полины Осипенко, Охотского и Николаевского. Все они, как могли, помогали с материалами для выставки.
Церемонию открытия посетили учителя из сёл Верхняя Эконь и Бельго, Николаевска-на-Амуре, студенты АмГПГУ, ученики городских школ, комсомольчане и гости города.
Певучесть и мелодичность нанайского языка гости выставки могли почувствовать в исполнении песни на нанайском языке участниц национального ансамбля «Айсима Хосикта».
Люди, открывающие свет
Прежде всего экспозиция рассказывает об учёных, которые ещё с XIX века изучали языки народов Амура, но главными персоналиями выставки являются, безусловно, учителя, ведь именно они несут знания и сохраняют язык. Сегодня в Хабаровском крае насчитывается 56 учителей национальных языков, которые обучают 1 579 школьников в 29 школах и 26 дошкольных учреждениях края.
Имена многих из них известны не только в нашем регионе, но и далеко за его пределами. Профессионализм проявляли и продолжают проявлять такие мастера своего дела, как Александра Константиновна Дигор, учитель высшей категории школы села Бельго, победитель краевого конкурса «Учитель года» в номинации «Лучший учитель родного языка» (2023); Лидия Тимофеевна Киле, учитель Найхинской школы, инициатор создания учебно-методического комплекса по нанайскому языку, соавтор учебников «Нанай хэсэни», учебного пособия «Могбокан»; Виктория Павловна Гурьева, учитель школы села им. Полины Осипенко. С целью изучения культуры и традиций негидальцев она создала кукольный театр «Люди реки Амгунь». Ребята ставят спектакли на родном языке на основе сюжетов национальных сказок. Большую работу по возрождению орочского языка провёл Николай Павлович Сидоров (1898-1984) – заслуженный учитель РСФСР, первый учитель орочского языка. Сами орочи говорили о нём: «Он вывел нас из леса на дорогу, открыл свет». Сегодня школа села Уська-Орочская носит его имя.
На тонкой ниточке
Плечом к плечу с учителями старейшины нанайских, негидальских, ульчских, орочских родов делают всё для того, чтобы родные языки сохранялись и развивались.
– Родной язык – это как нить, которая связывает нас с предками, – сказала в своём выступлении Александра Дигор, учитель нанайского языка школы села Бельго. – Если люди забывают свой язык, то прерывается связь поколений, по сути, исчезает народ. Язык – это целое мировоззрение, совершенно другой объём информации. Я рада, что на государственном уровне делается всё возможное для того, чтобы каждый народ имел возможность сохранить родной язык.
В нашей школе мы преподаём нанайский язык с пяти лет в дошкольной группе и в школе с первого по девятый класс. Несколько лет назад ученица нашей школы провела исследование проблемы сохранения родного языка и пришла к выводу, что там, где в семье говорят на родном языке, дети понимают и говорят. Мы, учителя, не можем решить эту проблему одни и поэтому привлекаем родителей и вместе создаём проекты, участвуем в разных мероприятиях… Пока живы носители родного языка, дети должны слышать родную речь.
На вопрос, в чём сложность сохранения национальных языков в наше время, Ирина Бадикова, руководитель Центра развития нанайской национальной культуры АмГПГУ ответила:
– Мало разговаривают в семьях. Даже получая знания в школе, дети не подтверждают, не укрепляют родной язык в быту, в семье.
– Как можно возродить, допустим, орочский язык?
– Сами носители орочской культуры стараются возродить язык через письменные источники. Есть энтузиасты в Советско-Гаванском краеведческом музее, в частности, Галина Дечули. Она поступила в магистратуру Российского педагогического университета имени А.И. Герцена как раз для изучения орочского языка, организовала курсы общения, где создали разговорник орочского языка. Хорошо помогают в изучении языков языковые клубы, есть методика, которая называется «языковое гнездо», когда старшее поколение общается с младшим в процессе какой-либо деятельности. Вместе они могут мастерить, готовить пищу и при этом разговаривать на родном языке. Таким образом молодое поколение перенимает опыт и традиции народа. Язык без практики очень быстро забывается, а так как в семьях говорят крайне мало, наша задача, чтобы язык звучал. Языковые активисты записывают видеоролики, создают мультфильмы на языке коренных народов Приамурья.
И на этой оптимистичной ноте…
– Значит, какой-то позитив в плане сохранения языков коренных народов просматривается?
– Конечно, позитив есть в силу того, что развиваются новые, в том числе цифровые технологии. Сегодня можно оцифровать данные на языке и научить нейросеть переводить и таким образом учиться языку через цифровые ресурсы. Раньше такого не было, и это шанс для малочисленных народов, потому что такими языками занимаются очень мало людей, а носителей языка ещё меньше.
Выставка «Язык – душа народа» будет работать до 17 января 2026 года.







Евгений СИДОРОВ.
Фото автора